大船の某スーパーの鮮魚売り場で、次のような張り紙を見つけました。
「ノロ食べたら病みつきに…」
えっ、ノロウイルス?
っと思ってよく見ると「ノ」の文字がちょっと傾きすぎて、数字の「1」だったみたいです。
ただしくは「1口食べたら病みつきに…」だったのです。
ちょっと早とちりでしたが、もう少し丁寧に書いてよって思いました。
●蛇足:
・人間は自由な喝采を願望するものである。
大衆にはよく理解されなくても、
よい勝利を欲するものである。
~~アラン
————————–
※ こちらが初めての方は ↓↓↓
http://www.doctors-guide.com/blog/kobushi/2010/09/23/
★★★ こぶし脳神経クリニック ★★★
http://www.kobushi-clinic.com/
松山 眞千
■■コメントをお書きいただく場合のお願い■■
こちら(「裏話、蛇足、等々…」)に関するコメントのみお願いいたします。
医療相談は一切お受けしておりません。
健康面やご病気でのご相談は診察室でお受けしますので、どうぞ受診なさってください。
もしくは、現在のかかりつけ医の先生にご相談なさってください。
こういうことって時々ありますね。
以前、新宿の、ある店の前を通るたびに気になっていたのが
昼はランチを提供している飲食店の店頭の手書き看板です。
「肉し うまい」と書いてあるのです。
肉がうまいという意味の文語体調だろうか、
憎いほどうまいの意を言おうとしているのか、
ずいぶん悩んで気になっていましたが、
5~6回目に前を通った時、やっと気づきました。
「肉シュウマイ」のつもりだったのです。
横浜の崎陽軒が「シウマイ」という表記で売っています。
カタカナだったら、すぐ分かったと思うのですが。
※崎陽軒の場合は、
社長が栃木県出身で、「シュウマイ」と言おうとすると
「シーマイ」になってしまった。それを聞いた中国人に
「とても発音がいいですね。中国のシュウマイの発音にすごく似ている」
と褒められて、中国語に似せて商品名を「シウマイ」としたそうです。
バーソさん、お久しぶりです。
コメントありがとうございます。
崎陽軒のお話し勉強になりました。
※以前「夏の扉」にあったネタかもしれませんが…
ある人が会社の引っ越しかなんかで、
段ボール箱に「エロ本」とあるのをみて、
ん?と思い、よ~く見ると
縦書きの「吉本」だと気づき、
「な~んだ吉本の箱かあ」と思ったというエピソードが
あったとか、なかったとか…
では
松山眞千